<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>梦见住民 &#187; OmegatPlus</title>
	<atom:link href="http://mike.akibarika.org/tag/omegatplus/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mike.akibarika.org</link>
	<description>Moe in translation</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 Jun 2010 04:55:14 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>OmegaT+ 汉化 简体中文</title>
		<link>http://mike.akibarika.org/2010/03/07/387/</link>
		<comments>http://mike.akibarika.org/2010/03/07/387/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 03:35:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Project]]></category>
		<category><![CDATA[OmegatPlus]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mike.akibarika.org/2010/03/07/387/</guid>
		<description><![CDATA[一个轻便的绿色翻译辅助工具。
 
注意，OmegaT+不是机器翻译。
原本梦苑工作室有几篇不错的文，可惜现在Blog已经悲剧了。下面是简单介绍。
工作流程

文档&#124;新建，输入项目名，新建一个项目
待翻译的源文件放到 项目名&#124;originals 目录下
项目&#124;重新装载
在编辑器中进行翻译
翻译完成后，文档&#124;生成已译文档
在 项目名&#124;translations 目录下取得已译文档

项目文件夹

glossaries &#8211; 存放词汇表的文件夹
originals &#8211; 存放源文件的文件夹
translations &#8211; 存放译文文件的文件夹
tms &#8211; 译法储存文件夹
[项目名]-level1.tmx &#8211; 只包含文本信息的TMX文件
OmegaT+ &#8211; 保存翻译记忆备份的文件夹
project.tmx.YEARMMDDHHNN.bak &#8211; 翻译记忆的备份

支持格式

HTML
XHTML
无格式文本
Java Resource Bundles
OpenDocument (ODF)
OpenOffice
StarOffice

平台


Java


汉化
自己做了一份。截图
OmegaTPlus-rb_zh_CN.properties.7z
将简体中文文件OmegaTPlus-rb_zh_CN.properties放在下载回来的OmegaT+安装目录中的localizations目录下。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>一个轻便的绿色<a href="http://zh.wikipedia.org/zh-cn/電腦輔助翻譯">翻译辅助工具</a>。</p>
<p> <span id="more-387"></span>
<p>注意，<a href="http://sourceforge.net/projects/omegatplus/">OmegaT+</a>不是<a href="http://zh.wikipedia.org/zh-cn/机器翻译">机器翻译</a>。</p>
<p>原本梦苑工作室有几篇不错的文，可惜现在Blog已经悲剧了。下面是简单介绍。</p>
<p><strong>工作流程</strong></p>
<ol>
<li>文档|新建，输入项目名，新建一个项目</li>
<li>待翻译的源文件放到 项目名|originals 目录下</li>
<li>项目|重新装载</li>
<li>在编辑器中进行翻译</li>
<li>翻译完成后，文档|生成已译文档</li>
<li>在 项目名|translations 目录下取得已译文档</li>
</ol>
<p><strong>项目文件夹</strong></p>
<ul>
<li>glossaries &#8211; 存放词汇表的文件夹</li>
<li>originals &#8211; 存放源文件的文件夹</li>
<li>translations &#8211; 存放译文文件的文件夹</li>
<li>tms &#8211; 译法储存文件夹</li>
<li>[项目名]-level1.tmx &#8211; 只包含文本信息的TMX文件</li>
<li>OmegaT+ &#8211; 保存翻译记忆备份的文件夹</li>
<li>project.tmx.YEARMMDDHHNN.bak &#8211; 翻译记忆的备份</li>
</ul>
<p><strong>支持格式</strong></p>
<ul>
<li>HTML</li>
<li><a href="http://zh.wikipedia.org/zh-cn/XHTML" title="XHTML">XHTML</a></li>
<li>无格式文本</li>
<li>Java Resource Bundles</li>
<li><a href="http://zh.wikipedia.org/zh-cn/OpenDocument" class="mw-redirect" title="OpenDocument">OpenDocument</a> (ODF)</li>
<li><a href="http://zh.wikipedia.org/zh-cn/OpenOffice.org" title="OpenOffice.org">OpenOffice</a></li>
<li><a href="http://zh.wikipedia.org/zh-cn/StarOffice" title="StarOffice">StarOffice</a></li>
</ul>
<p><strong>平台</strong></p>
<ul dir="ltr">
<li>
<div style="MARGIN-RIGHT: 0px">Java</div>
</li>
</ul>
<p><strong>汉化</strong></p>
<p dir="ltr">自己做了一份。<a href="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/omegatplus_scr.gif">截图</a></p>
<p style="MARGIN-RIGHT: 0px" dir="ltr"><a href="http://www.box.net/shared/9bom4b24z1">OmegaTPlus-rb_zh_CN.properties.7z</a></p>
<p style="MARGIN-RIGHT: 0px" dir="ltr">将简体中文文件OmegaTPlus-rb_zh_CN.properties放在下载回来的OmegaT+安装目录中的localizations目录下。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mike.akibarika.org/2010/03/07/387/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>OmegaT+的BUG</title>
		<link>http://mike.akibarika.org/2010/03/07/386/</link>
		<comments>http://mike.akibarika.org/2010/03/07/386/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 03:34:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[Memo]]></category>
		<category><![CDATA[OmegatPlus]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mike.akibarika.org/2010/03/07/386/</guid>
		<description><![CDATA[OmegaT+的Windows用户也最好不要尝试使用智能ABC来输入。
                  
与OmegaT的BUG相似，OmegaT+也存在一个小小的问题。
重现一下BUG：

打开一个OmegaT+的项目，在输入译文的区域用Sougou拼音输入任意的文字。
按空格成功上屏。
切换为智能ABC输入法，在输入译文的区域输入任意文字。
崩坏。

图：1 2 3 4        
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>OmegaT+的Windows用户也最好不要尝试使用智能ABC来输入。</p>
<p>          <span id="more-386"></span>        </p>
<p>与OmegaT的BUG相似，OmegaT+也存在一个小小的问题。</p>
<p>重现一下BUG：</p>
<ol>
<li>打开一个OmegaT+的项目，在输入译文的区域用Sougou拼音输入任意的文字。</li>
<li>按空格成功上屏。</li>
<li>切换为智能ABC输入法，在输入译文的区域输入任意文字。</li>
<li>崩坏。</li>
</ol>
<p>图：<a href="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/omeatplus03.png">1</a> <a href="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/omegatplus04.png">2</a> <a href="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/omegatplus05.png">3</a> <a href="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/omegatplus01.png">4</a>        </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mike.akibarika.org/2010/03/07/386/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>测试OmegaT+</title>
		<link>http://mike.akibarika.org/2010/03/05/380/</link>
		<comments>http://mike.akibarika.org/2010/03/05/380/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 01:35:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
				<category><![CDATA[ACG]]></category>
		<category><![CDATA[OmegatPlus]]></category>
		<category><![CDATA[TH]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mike.akibarika.org/?p=380</guid>
		<description><![CDATA[BGM来了。         
          来源：http://kourindou.exblog.jp/12243476/
好久没有更新了。
于３月１４日（白色情人节当天）在博丽神社例大祭发布的新作
                  
东方Project第12.5作 double spoiler ～ 东方文花帖        
是外传性质的东方文花帖的续作。
总之，经过本作弹幕的洗礼后，那些&#8221;不想看冗长的剧情和刻板的流程，只求在短时间内也能快速地打一盘杀杀时间&#8221;的人们会变得疲惫不堪，甚至会爱上他们原本认为消耗时间的游戏来。
总而言之，本作的主题是以&#8221;天狗新闻记者射命丸文死缠烂打地对妖怪、人类等拍照，在对拍照对象造成精神伤害后，记录在笔记上成为新闻材料&#8221;的故事。
天狗通过对弹幕进行抓拍，能把弹幕剪下并收集起来。通过对抓拍部分进行取舍，可有效地躲避敌方弹幕，从很大程度上说，是需要玩家开动脑筋的智力游戏。
本作对前作&#8221;东方文化帖 ～ Shoot the Bullet. &#8220;的所有角色和场景经过重新制作，并添加了新的内容，是东方文化帖的最新作。
我们将在例大祭的上海アリス幻樂団展位中分发成品唷！（一份1000日元）！ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>BGM来了。 <br/><span id="more-380"></span>        </p>
<p>          <em>来源：</em>http://kourindou.exblog.jp/12243476/</p>
<p>好久没有更新了。</p>
<p>于３月１４日（白色情人节当天）在博丽神社例大祭发布的新作</p>
<p>          <img src="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/image001.jpg" alt="" height="30" width="28"/>        </p>
<p>东方Project第<strong>12.5</strong>作 <strong>double spoiler ～ 东方文花帖</strong>        </p>
<p>是外传性质的东方文花帖的续作。</p>
<p>总之，经过本作弹幕的洗礼后，那些&#8221;不想看冗长的剧情和刻板的流程，只求在短时间内也能快速地打一盘杀杀时间&#8221;的人们会变得疲惫不堪，甚至会爱上他们原本认为消耗时间的游戏来。</p>
<p>总而言之，本作的主题是以&#8221;天狗新闻记者射命丸文死缠烂打地对妖怪、人类等拍照，在对拍照对象造成精神伤害后，记录在笔记上成为新闻材料&#8221;的故事。</p>
<p>天狗通过对弹幕进行抓拍，能把弹幕剪下并收集起来。通过对抓拍部分进行取舍，可有效地躲避敌方弹幕，从很大程度上说，是需要玩家开动脑筋的智力游戏。</p>
<p>本作对前作&#8221;东方文化帖 ～ Shoot the Bullet. &#8220;的所有角色和场景经过重新制作，并添加了新的内容，是东方文化帖的最新作。</p>
<p>我们将在例大祭的上海アリス幻樂団展位中分发成品唷！（一份1000日元）！ 喜欢本作的各位请不要错过了。</p>
<p>我期待着那一天的到来。</p>
<p>以下是游戏画面（游戏画面是不久前截的）</p>
<p>          <img src="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/image002.jpg" alt="" height="30" width="28"/> <br/><img src="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/image003.jpg" alt="" height="30" width="28"/> <br/><img src="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/image004.jpg" alt="" height="30" width="28"/> <br/><img src="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/image005.jpg" alt="" height="30" width="28"/> <br/><img src="http://i224.photobucket.com/albums/dd145/mike2718/image006.jpg" alt="" height="30" width="28"/>        </p>
<p>注：本系列的两作的难度超过了一般作品的最高难度（EX难度），请各位专心享受弹幕吧。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mike.akibarika.org/2010/03/05/380/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->