|
||||||
对日语的怨念平常很少去逛译言,今天偶尔逛了下发现一个有意思的东西,写的是对日语的怨念 在[书写体系]的章节,作者写了汉字愈演愈烈的假名化危机,以及词汇超过总数30%的片假名词汇的疯狂引进。 [语法结构]章节提到了人称代词的近零使用。看这个令人会心一笑的句子:
还吐槽了谓语后置、圈内文化、公立校的没落、对话的终极目的是为了营造和缓的氛围、汉字(“四千个你最坏的噩梦的实体化”)对非汉字圈人类的噩梦(喔喔,很全面呐)。剩下的大概是这些:
从前往后是:日式英语、汉字的非标读法(例子:萌え[love])…。 |
||||||
|
home|about|twitter
|
||||||